我是一名专门从事法律和财务文件翻译的译员,但我最初翻译的是色情小说、环保杂志、劳资关系报告和经济学教科书. 大部分时间我都是自营职业,就像现在这样。不过,我偶尔也会走出山洞,与其他人一起在办公室工作,有一次是在一家软件翻译公司,有一次是在一家法律英语培训公司,后来是在一家专门从事金融翻译的公司. 我曾与 Lionbridge(前身为 CLS Communication AG)、CPW、Fastnet 等翻译公司和 FUNCAS、Congreso de los Diputados、INAP 等国家公共机构,以及欧盟法院、欧洲中央银行和欧洲投资银行等超国家机构合作.

我非常尊重客户的标准和期限,如果我认为无法按时交付翻译,我就不会接受订单。.

在宣誓翻译时,我对格式一丝不苟,尽量模仿原文。.